Перевод "The... the affair" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
affairстычка дело
Произношение The... the affair (зо зи эфэо) :
ðˈə
 ðɪ ɐfˈeə

зо зи эфэо транскрипция – 31 результат перевода

Not the letters.
The... the affair.
Camilla worked for us as a housekeeper.
Не о письмах.
Об интрижке.
Камилла была у нас домработницей.
Скопировать
No! (Screams)
And then the affair of the Heart of Fire it began to unravel.
Poirot discovered a newspaper cutting. It reported a jewel theft that took place shortly after the Great War.
Нет, нет!
И тогда дело Огненного сердца стало раскрываться.
Пуаро нашел газетную вырезку, где говорилось о краже, которая произошла вскоре после войны.
Скопировать
New York, New York
I wanna just tell you that the affair was one thing.
I forgave you because I thought that you were in love with her, and now I find out you were just groping people at parties!
Нью -Йорк, Нью -Йорк.
Я хочу сказать, что роман, это одно.
Я тебя простила, ведь я думала, что ты ее любишь, а теперь узнаю, что ты просто тискал кого попало на вечеринках!
Скопировать
So now I need you to lie again.
I need you to tell the cops you were having an affair and that I just beat up the wrong guy.
Guys.
Значит, ты должна соврать еще раз.
Скажи копам, что у тебя есть любовник, и что я избил не того парня.
Парней.
Скопировать
It's not unfair to me, mind you, but to all the people in my life whose only crime is knowing me.
It was your names, not mine, that suffered from a meaningless affair with a seductress in the form of
Mr. Naylor!
Не честно не только по отношению к себе, но и ко всем людям, знакомым со мной.
Именно ваши имена, а не моё, пострадали из-за интрижки с соблазнительницей-брюнеткой, вашингтонской журналисткой, чье имя я не собираюсь называть, потому что не потерял достоинство.
Мистер Нэйлор! Мистер Нэйлор!
Скопировать
-lf you must.
This Melanie Ray, why did she have an affair with the director?
Who knows?
-Если это необходимо.
Эта Мелани Рей - почему она завела интрижку с режиссёром?
Кто знает?
Скопировать
- Well...
What the police wanted to know was whether I'd ever suspected Alex of having an affair.
Oh, my God.
- Ну...
Полиция хотела знать, не подозревала ли я Алекса в связях на стороне.
Боже мой.
Скопировать
Full weapons. All troops ready three days hence.
Building nations is not the glorious affair one might suppose, just short nights and fools asking questions
If you've come to tell me the people hate me, you can save your breath.
Собирайте оружие, трехдневная готовность.
Создание государства не приносит особых лавров. Короткие ночи и дурацкие вопросы глупцов.
Если ты пришел рассказать, как меня ненавидят люди, не утруждай себя. Мне не нужны награды.
Скопировать
I'm sorry?
Oh, perhaps you haven't been following the affair... with the same eagerness as we have.
We're fully informed about his secretaries who were so obliging to him.
Простите?
O, вы, наверное, не следили за этой историей... с таким же рвением, как мы.
Мы всё знаем о его секретаршах, столь обязательных особах.
Скопировать
TRYING TO EAT.
IT'S CLASSIC END-OF-THE- AFFAIR REMORSE.
MADE WORSE BY THE FACT THAT YOU DON'T HAVE ANYONE TO REPLACE HIM.
А я есть пытаюсь.
Это классические угрызения после окончания романа.
Усугублённые тем, что тебе некем его заменить.
Скопировать
Why?
Because, true love, I need to keep in touch with all the loose ends of this dizzy affair if I'm ever
Now, we've got to find a new home for you.
Зачем?
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Нам надо найти новое место для тебя.
Скопировать
Not her.
If she found out, it's not our affair she'd hold against you, but the fact that you lied from the start
She'd never forgive you.
Она - нет.
Если она узнает, ее возмутит не наша связь, а то, что ты лгал ей с самого начала.
Она никогда не простит тебя.
Скопировать
I wanted to get this matter of the ending cleaned up first.
I think the matter of the end is entirely Mr. Smith's affair, if you know what I mean.
Now, there you are. Go right ahead.
Я хотел в первую очередь выяснить этот вопрос с концовкой.
Я думаю, что этот вопрос - дело только мистера Смита. Если ты понимаешь, что я хочу сказать.
- Вот, пожалуйста.
Скопировать
-Where was I?
-Affair with the director.
Oh, right.
-На чём я остановился?
-Pоман с её режиссёром.
Правильно.
Скопировать
Anyway, it was all complicated by the fact that Melanie was married to her costar, Nick March.
When Nick found out about the affair, he went ballistic.
They were doing this scene where the characters had to get in a fight.
Да. Так или иначе, это всё усложнялось тем фактом, что Мелани была замужем за своим партнёром по фильму Ником Марчем.
И когда Ник узнал о романе, он просто с катушек съехал.
Они снимали такую сцену, где эти 2 персонажа должны были драться.
Скопировать
A look, a smile, a casual hello.
But to him, it's the beginning of a beautiful love affair.
Reminds me of a case a few years back.
- Взгляд, улыбка, обычное приветствие.
Но для него это было начало прекрасной любовной истории.
- Это напоминает мне дело, которое мы вели несколько лет назад.
Скопировать
According to the legend, a man came from the stars... and fell in love with the mother of our people.
Out of that forbidden affair, the Kawatche people were born.
- Do you know which star he came from?
Согласно легенде, человек спустился со звезд... и влюбился в праматерь наших людей.
Из этого запретного союза, появились Ковачи.
Вы знаете, с какой звезды он пришел?
Скопировать
-Until he had an affair with your wife?
I didn't find out about the affair until a year ago.
By then, it had very little bearing on my feelings toward Stefan.
Пока не завел роман с вашей женой?
Я узнал об их романе только год назад.
Известие мало отразилось на моих чувствах к Стефану.
Скопировать
Alas, I discovered Julie Christie in a film.
Our mad affair lasted six months, till I met Chris Evert, the tennis champ, whom I left for the sublime
All my life I went to bed with the world's most gorgeous women. Then one morning I awoke realizing I'd fallen asleep dreaming of the Caribbean.
Но как-то в одном фильме я увидел Джулию Кристи.
Безумная любовь длилась полгода, пока я не бросил ее из-за Крис Эверт - теннисистки, которую я променял на Карен Каин, ту, что танцевала Кармен.
Всю жизнь я засыпал с самыми красивыми женщинами планеты, пока однажды утром я обнаружил, что в эту ночь мне снилось Карибское море.
Скопировать
-My point is if you want to make a movie with us find a way to tell your story while still appealing to the lowest common denominator.
Pitch Larry the same thing you pitched me, only throw in a stripper, a three-way, or like an affair with
I can do that.
-Я к тому, что... если ты хочешь снимать фильм с нами, найди способ рассказать твою историю, одновременно взывая к наименьшему общему знаменателю.
Расскажи то же самое, что ты рассказал, только добавь... стриптизёршу, тройничок, или там роман с учительницей, или что-то в этом роде.
Это я могу сделать.
Скопировать
It's not my fault. The lawsuit will prove it. That pompous Count caused the uarrel.
That's the count's affair.
Pity you weren't at the supper.
Твой план сарматско-готский мне больше по сердцу, чем суд их идиотский.
Два года здесь провёл, а битвы не единой!
Вот разве из-за меж сражаются дубиной!
Скопировать
If the Prime Minister had done something everyone would go... (Clears throat, mumbles sheepishly)
"Can the government comment on the recent affair?"
"The government would like to say... (Coughs, mumbles sheepishly)"
Если бы Премьер сделал что-то подобное, то...
"Как правительство может прокомментировать последние события?"
"Правительство хочет заявить..."
Скопировать
I'm surprised that you all concur in it.
The organization of this house is Mr. Herbert's affair.
My father and Mr. Noyes were once great friends.
Меня удивляет, что вы все миритесь с ним.
Порядок, заведенный в этом доме, - дело мистера Герберта...
Батюшка и мистер Ноиз когда-то были большими друзьями.
Скопировать
- Not at all ...
I well remember the Leguellec-Malard affair... and not long ago spent a little time talking to young
You're lucky.
- Это не так...
Я хорошо помню дело Леголе-Маларда... и совсем недавно долго беседовал с маленьким Эриком.
Счастливчик!
Скопировать
You weren't busy enough!
I got it: I was being punished for the calendar affair.
I finally read what I had to photocopy so carefully.
Ты всё равно бездельничаешь.
Я поняла, меня наказывали из-за календарей.
Я решила прочесть, что же я копирую с такой тщательностью.
Скопировать
Why would I need to be warned?
The northern border is as far away as he could send me, but reports of your affair with Iullus arrive
Our marriage is a sham to serve their interests, not yours or mine.
- Зачем мне нужно, чтобьi меня предупреждали?
Северная граница, он не мог услать меня дальше. Но донесения о твоем романе с Юллом поступают регулярно. В мельчайших подробностях.
Наш брак фиктивньiй. Он служит их интересам, а не твоим или моим.
Скопировать
Sheila Devine, you know the wife of that T.D.
Your man that had the affair with the woman from the newspaper?
- Only for seventeen years.
Шейла Дивайн. Ну знаешь, жена этого Т.Д.
Того мужика, который переспал с бабой из газеты?
- Ну да, только это длилось семнадцать лет.
Скопировать
Fry's jacket is read. That's your jacket.
An off the rack lime green affair.
But Fry...his jacket...
Куртка Фрая красная!
Это твоя куртка. Так что убери это салатное пошивочное изделие.
Но Фрай... его куртка...
Скопировать
And take your lawyer.
- Who decided the affair be made public? - We both did.
- Who first?
И возьми адвоката.
- Кто из вас решил, что роман нужно предать огласке?
- Мы вместе. - Кто первый?
Скопировать
- When was it I really disappointed you, Louis?
- The affair.
- Yeah?
- Когда ты совсем разочаровался во мне, Луи?
- Из-за романа.
- Да?
Скопировать
Gawain's gun, retort muffled by a pillow, into the brain.
The affair of an instant.
The only question is who wields the weapon?
Пистолет Гавейна, выстрел в голову, заглушенный подушкой.
Секундное дело.
Вопрос лишь в тоМ, кто пойдет с оружиеМ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The... the affair (зо зи эфэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The... the affair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зи эфэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение